In Russia, the big red button overloads you!

From sci-fi movies to office supply ad campaigns, the big red button is in the news again.

Unfortunately, the American side had attached the word “peregruzka” on the makeshift device as the Russian translation for the word reset. Lavrov could not resist a lighthearted remark on the oversight.

“You’ve got it wrong,” Lavrov commented with a smile. He then explained that the words the Americans chose – “peregruzka” meant “overloaded” as opposed to “reset” (The correct choice of word should have been ‘perezagruzka’). But the Russian minister nevertheless thanked Clinton for the warm intentions.

A big shout-out to the translators out there. May your translations be accurate and when a bit off, not quite so heavily featured in the international press. :)